Edad, Biografía y Wiki
Lâm Quang Mỹ nació en 1944 en Nghệ An, Vietnam, es poeta.
Popular como |
Nguyễn Đình Dũng |
Ocupación |
Poet, Doctor of Physics |
Edad |
N/A |
Signo del zodiaco |
|
Nacida |
1944 |
Cumpleaños |
1944 |
Lugar de nacimiento |
Nghi Lộc, Nghệ An, Japanese-occupied French Indochina |
Fecha de muerte |
July 26, 2023 |
lugar muerto |
Warsaw, Poland |
Nacionalidad |
Vietnam |
Te recomendamos consultar la lista completa de Famosos nacidos el 1944.
El es miembro de famosos poet con la edad años grupo.
Lâm Quang Mỹ Altura, peso y medidas
A sus años, la altura de Lâm Quang Mỹ no está disponible en este momento. Actualizaremos la altura, el peso, las medidas corporales, el color de ojos, el color de cabello, el tamaño de los zapatos y la vestimenta de Lâm Quang Mỹ lo antes posible.
Estado físico |
Altura |
No disponible |
Peso |
No disponible |
Medidas corporales |
No disponible |
Color de los ojos |
No disponible |
Color de pelo |
No disponible |
Estado de citas y relaciones
Actualmente está soltero. Él no está saliendo con nadie. No tenemos mucha información sobre su relación pasada y cualquier compromiso anterior. Según nuestra base de datos, no tiene hijos.
Familia |
Los padres |
No disponible |
Esposa |
No disponible |
Hermana |
No disponible |
Niños |
No disponible |
Lâm Quang Mỹ Net Worth
El valor neto ha estado creciendo significativamente en 2022-2023. Entonces, ¿cuánto vale Lâm Quang Mỹ a la edad de años? La fuente de ingresos de Lâm Quang Mỹ proviene principalmente de ser un poet exitoso. él es de Vietnam. Hemos estimado el patrimonio neto, el dinero, el salario, los ingresos y los activos de Lâm Quang Mỹ.
Valor neto en 2023 |
$1 Million - $5 Million |
Salario en 2023 |
Bajo revisión |
Valor neto en 2022 |
Pendiente |
Salario en 2022 |
Bajo revisión |
Casa |
No disponible |
Coches |
No disponible |
Fuente de ingreso |
poet |
Lâm Quang Mỹ Red social
Instagram |
|
Linkedin |
|
Twitter |
|
Facebook |
|
Wikipedia |
|
Imdb |
|
Cronología
- Cuarta Dimensión (poesía, en inglés, traducida por los poetas Anita Fincham, Andrew Fincham y Thieu Khanh, Palibrio American Publishing House, 2017).
- Tháng Ngày Et la vie s'en va (poesía, bilingüe, en vietnamita y francés, traducida por Athanase Vantchev de Thracy, Institut Cultural Solenzara Publishing House, París 2016)
- Medalla Expectativa (SPES) de la Fundación de Polonia para el Desarrollo Sociocultural, 2016.
- Przemija życie... La vida pasa... (poesía, impresa bilingüe, en polaco e inglés, Temat Publishing House, Polonia 2013).
- Premio Clement Janicki nombrado por Lifetime Achievement y la contribución a las Culturas Europeas, 2013.
- La Medalla ministerial por la Contribución a la Cultura Polaca, 2013.
- Canción Chieu roi tren La noche desciende sobre las olas (poesía, bilingüe, en vietnamita e inglés, traducida por Thieu Khanh, Andrew y Anita Fincham, Writers Association Publishing House, Hanoi 2010)
- Antología de poemas vietnamitas del siglo XI al siglo XIX (en polaco, traducido por Lam Quang My y Pavel Kubiak, IBIS Publishing House, Polonia 2010).
- Placa conmemorativa de "Por la causa de la literatura y las artes vietnamitas" de la Unión de Asociaciones de Literatura y Artes de Vietnam, 2010.
- Dos "Grandes Ramas de Laureles" para poesía y traducción de poesía en el Festival Internacional de Literatura de Galicja, Polonia, en 2009 y 2011.
- Zatoulana piseń A Wanderer’s Song (poesía, en checo, traducida por Vera Kopecka, editorial Bromov, 2008).
- Dos Primeros Premios (otorgados por las Juntas Examinadoras y por el público) del “Concurso Maratón de Poesía” en el Quinto Festival de Poesía entre los países fronterizos con Polonia" en la ciudad de Rzeszow, 2008.
Es ciudadano honorario de Krasne, región de Zygmunt Krasiński, Polonia y ha sido galardonado con varios premios, incluidos los Días Mundiales de Poesía de la UNESCO 2006 y 2016. Es miembro de la Asociación de Escritores de Vietnam, la Asociación de Escritores Polacos y es miembro activo del jurado.
- Dos Premios de Poesía y Actividades Literarias en 2006 y 2016 en las Jornadas Internacionales de Poesía de la UNESCO polaca.
- Tieng vong Echo (poesía, bilingüe, en vietnamita y polaco, Editorial Oficyjna, Varsovia 2004).
- Đoi Waiting (poesía, en vietnamita, Editorial Cultura e Información, Hà Nội 2004).
- Premio por los deslumbrantes poemas sobre el otoño, de la Asociación de Escritores Polacos, 2004.
Lâm Quang Mỹ (Nghê An, 1944), poeta polaco-vietnamita.
- An Anthology of Vietnamese Poems from 1932 to 1941 (en polaco, traducido por Lam Quang My y Pavel Kubiak, Temat Publishing House, Polonia 2015).