Age, Biography and Wiki
Kim Thompson was born on 25 September, 1956 in American. Discover Kim Thompson's Biography, Age, Height, Physical Stats, Dating/Affairs, Family and career updates. Learn How rich is He in this year and how He spends money? Also learn how He earned most of networth at the age of 64 years old?
Popular As |
N/A |
Occupation |
N/A |
Age |
56 years old |
Zodiac Sign |
Libra |
Born |
25 September, 1956 |
Birthday |
25 September |
Birthplace |
Copenhagen, Denmark |
Date of death |
June 19, 2013 |
Died Place |
Seattle, Washington, U.S. |
Nationality |
United States |
We recommend you to check the complete list of Famous People born on 25 September.
He is a member of famous with the age 56 years old group.
Kim Thompson Height, Weight & Measurements
At 56 years old, Kim Thompson height not available right now. We will update Kim Thompson's Height, weight, Body Measurements, Eye Color, Hair Color, Shoe & Dress size soon as possible.
Physical Status |
Height |
Not Available |
Weight |
Not Available |
Body Measurements |
Not Available |
Eye Color |
Not Available |
Hair Color |
Not Available |
Who Is Kim Thompson's Wife?
His wife is Lynn Emmert
Family |
Parents |
Not Available |
Wife |
Lynn Emmert |
Sibling |
Not Available |
Children |
Not Available |
Kim Thompson Net Worth
His net worth has been growing significantly in 2022-2023. So, how much is Kim Thompson worth at the age of 56 years old? Kim Thompson’s income source is mostly from being a successful . He is from United States. We have estimated
Kim Thompson's net worth
, money, salary, income, and assets.
Net Worth in 2023 |
$1 Million - $5 Million |
Salary in 2023 |
Under Review |
Net Worth in 2022 |
Pending |
Salary in 2022 |
Under Review |
House |
Not Available |
Cars |
Not Available |
Source of Income |
|
Kim Thompson Social Network
Timeline
I translate pretty much every European foreign-language cartoonist we publish except for Matti Hagelberg who is Finnish (Finnish is well outside of my area of expertise). . . . A more or less complete list of cartoonists whose comics I've worked on in the last couple years would be Nikoline Werdelin (Danish); Joost Swarte (Dutch); David B., Emile Bravo, Killoffer, Jacques Tardi, and Lewis Trondheim (French); Nicolas Mahler (German); Gabriella Giandelli, Igort, Leila Marzocchi, and Sergio Ponchione (Italian); Jason (Norwegian or French); Max (Spanish); and Martin Kellerman (Swedish). . . . In case you're wondering, I don't actually speak all of those languages, but I can read them, more or less in some cases. . . . Danish is my native language. Swedish and Norwegian are so close to Danish . . . that with a little work any Dane can read them pretty well, as I do. I learned Spanish in high school and kept up with it. I lived for six years in Germany and also studied German in high school, so that stuck with me too. I lived for three years in Holland. Italian is my weakest language, I sort of plow my way through that thanks to French and Spanish and use of a dictionary — but all my Italian translations I always check with the authors anyway.
On March 6, 2013, Thompson announced he had lung cancer and was taking a leave of absence from Fantagraphics to pursue treatment. He died on June 19, 2013 at his home, at the age of 56, survived by his wife, Lynn Emmert, as well as his mother, father, and brother.
He was a 1996 Will Eisner Comic Industry Awards nominee for Best Editor for The Acme Novelty Library, Palestine, and Zero Zero.
Since Fantagraphics began publishing comics in 1982, Thompson edited many of the company's most popular titles, including Peter Bagge's Hate, Chris Ware's Acme Novelty Library, Joe Sacco's Palestine, Stan Sakai's Usagi Yojimbo, Linda Medley's Castle Waiting, and anthologies like Critters and Zero Zero.
Thompson was also a regular contributor to the (now defunct) Fantagraphics-published magazine Amazing Heroes, writing for that journal from 1981–1987.
Thompson developed an interest in comics early in life, some of his favorites being the works of André Franquin, Maurice Tillieux, and Jacques Tardi. As a young man, Thompson was a frequent contributor to American superhero comic book letter columns, with letters published in (among others) Amazing Spider-Man, Captain America, Conan the Barbarian, Incredible Hulk, Iron Man, Marvel Spotlight, and Marvel-Two-in-One. Early writing work by Thompson was published in the comics fanzine Omniverse in 1979.
Thompson moved to the United States in 1977, and soon met Groth through a mutual friend. He joined Fantagraphics' staff in that year, and soon became a co-owner with Groth. In 1978, Thompson saved Fantagraphics from bankruptcy by pouring his inheritance into the company's financial coffers.
Thompson was a regular contributor to the industry magazine The Comics Journal (which is published by Fantagraphics) since 1977. Although soft-spoken in person, as a writer Thompson did not shy from controversy. Even though he personally reviewed Dave Sim's long-running self-published comic Cerebus in early issues of The Comics Journal, Thompson (along with Groth) later took Sim to task in its pages for Sim's controversial statements about feminism and self-publishing.
Thompson's last major Fantagraphics release was a remastered and expanded new edition of Guy Peellaert's landmark graphic novel The Adventures of Jodelle (1966) for which Thompson also provided a new translation from the French.
Kim Thompson (September 25, 1956 – June 19, 2013) was an American comic book editor, translator, and publisher, best known as vice president and co-publisher of Seattle-based Fantagraphics Books. Along with co-publisher Gary Groth, Thompson used his position to further the cause of alternative comics in the American market. In addition, Thompson made it his business to bring the work of European cartoonists to American readers.
Kim Thompson was born in Denmark in 1956. Child of a government contractor father, Thompson spent much of his youth in Europe, living in West Germany and the Netherlands. His mother is Danish, and Thompson grew up speaking the language, a skill which aided his later career as a translator of European comic books. (He was also fluent in French.)